Los mejores intérpretes profesionales para sus eventos y reuniones virtuales o presenciales
El orador habla en el idioma original y el intérprete transmite su mensaje en otro idioma al mismo tiempo por medio de dispositivos especializados. Se suele utilizar en conferencias, seminarios, reuniones internacionales y eventos en los que se necesite una comunicación fluida y continua.
En este tipo de interpretación, el orador y el intérprete hablan de forma alternada. El intérprete escucha fragmentos del discurso del orador en el idioma original para luego transmitirlos en otro idioma durante pausas realizadas por el orador. Es ideal para ruedas de prensa, entrevistas y discursos cortos. No requiere equipos.
Los participantes e intérpretes se encuentran físicamente en el mismo sitio. Para interpretación simultánea, los intérpretes trabajan en cabinas insonorizadas, escuchando y transmitiendo el mensaje a los asistentes a través de receptores individuales. Para interpretación consecutiva, el intérprete trabaja sin equipos, generalmente cerca del orador.
Esta modalidad combina la remota y la presencial. Permite a los participantes escuchar la interpretación tanto en el lugar del evento como por medio de una plataforma virtual. Se utiliza cuando algunos participantes o los intérpretes no se encuentran en el evento presencial.
En ciertos contextos, como misiones diplomáticas o visitas itinerantes, se puede ofrecer interpretación simultánea o consecutiva. Puede ser susurrada en voz baja para una sola persona, o con equipos portátiles para varias personas.
Los participantes e intérpretes se encuentran físicamente en el mismo sitio. Para interpretación simultánea, los intérpretes trabajan en cabinas insonorizadas, escuchando y transmitiendo el mensaje a los asistentes a través de receptores individuales. Para interpretación consecutiva, el intérprete trabaja sin equipos, generalmente cerca del orador.
Esta modalidad combina la remota y la presencial. Permite a los participantes escuchar la interpretación tanto en el lugar del evento como por medio de una plataforma virtual. Se utiliza cuando algunos participantes o los intérpretes no se encuentran en el evento presencial.
En ciertos contextos, como misiones diplomáticas o visitas itinerantes, se puede ofrecer interpretación simultánea o consecutiva. Puede ser susurrada en voz baja para una sola persona, o con equipos portátiles para varias personas.
Trabajamos principalmente con intérpretes miembros de prestigiosas asociaciones profesionales como la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC) y la Asociación Colombiana de Intérpretes de Conferencia (ACIC), lo cual es una garantía de profesionalismo, ética y calidad del servicio.
Una red internacional para un alcance global.