Interpretação

Os melhores intérpretes profissionais para seus eventos e reuniões virtuais ou presenciais

Em que consiste?

Ao contrário da tradução escrita, a interpretação linguística consiste na conversão de uma mensagem verbal de uma língua para outra. Existem dois tipos de interpretação e diversas modalidades.

O que oferecemos?

Oferecemos dois tipos de interpretação em quatro modalidades. Escolhemos a modalidade com base nas necessidades específicas de cada cliente. Selecionamos os intérpretes e os equipamentos, e cuidamos de toda a gestão do serviço do início ao fim, sem dores de cabeça para os nossos clientes!

Conheça os

tipos   de interpretação

O orador fala na língua original e o intérprete transmite a sua mensagem em outra língua ao mesmo tempo, utilizando equipamentos especializados. De modo geral, a interpretação é utilizada em conferências, seminários, reuniões internacionais e eventos em que é necessária uma comunicação fluida e contínua.

Nesse tipo de interpretação, o orador e o intérprete se revezam na fala. O intérprete ouve o discurso do orador em segmentos no idioma de origem e, em seguida, transmite cada segmento para outro idioma quando o orador faz uma pausa. É ideal para conferências de imprensa, entrevistas e discursos curtos. Não requer equipamento.

Diferentes soluções para as suas necessidades

Modalidades  de interpretação

Remota

Os participantes conectam-se a uma plataforma especializada de videoconferência em que é realizada a reunião e onde podem ouvir a interpretação simultânea ou consecutiva fornecida pelos intérpretes. É utilizada em eventos virtuais e reuniões com participantes em diversas localidades.

Remota

Remota

Os participantes conectam-se a uma plataforma especializada de videoconferência em que é realizada a reunião e onde podem ouvir a interpretação simultânea ou consecutiva fornecida pelos intérpretes. É utilizada em eventos virtuais e reuniões com participantes em diversas localidades.

Presencial

Os participantes e os intérpretes estão fisicamente no mesmo local. Na interpretação simultânea, os intérpretes trabalham em cabines insonorizadas, ouvindo e transmitindo a mensagem aos participantes através de receptores individuais. Na interpretação consecutiva, o intérprete trabalha sem equipamento, geralmente perto do orador.

Híbrido

Esta modalidade combina a participação remota e presencial. Ela permite que os participantes ouçam a interpretação tanto no local como através de uma plataforma virtual.  Ela é utilizada quando alguns participantes ou intérpretes não estão no evento presencial.

Acompanhamento

Em certos contextos, como missões diplomáticas ou visitas itinerantes, pode-se oferecer a interpretação simultânea ou consecutiva. Ela pode ser sussurrada silenciosamente para uma única pessoa, ou com computadores portáteis para várias pessoas.

Por que a Lingua Viva?

O que nos diferencia?

Trabalhamos principalmente com intérpretes membros de associações profissionais de prestígio como a Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC) e a Associação Colombiana de Intérpretes de Conferência (ACIC), o que constitui uma garantia de profissionalismo, ética e qualidade de serviço.

Solicite um orçamento

Permita que  nós ajudemos você

Uma rede internacional para um alcance global

Menú